同传的缺点:听译与口译的误差分析
2023/08/11来源:随笔
同传的缺点:
- 听译误差:听不清、理解错误、遗漏信息。
- 口译误差:语言表达不准确、语法错误、文化差异。
- 时间限制:同传需要在短时间内完成翻译,容易出现精神疲劳、口干舌燥等问题。
这里要说要说,同传虽然是一项高难度的翻译技能,但也存在着一些缺点和不足之处。
晴晴摘编特别提示:本文由敬含冬发布,内容仅供参考学习,未经书面授权禁止转载!版权归原作者所有。
同传的缺点:
这里要说要说,同传虽然是一项高难度的翻译技能,但也存在着一些缺点和不足之处。